Traductores

A AGUSTÍN, Teresa: Agatha, de Marguerite Duras (1994, del francés); Los espacios de Marguerite Duras (2011, del francés). AL ALOUNI, Jaafar: Diván de poetisas árabes contemporáneas (2016, del árabe). ÁLVAREZ-OSSORIO, Ignacio: “Hamas y la Intifada”, de Khaled Hroub, en Informe sobre el conflicto de Palestina (2003, del inglés). ARBÓS, Federico: Libro de las huidas y mudanzas por los…

Sombra sultana

Sombra sultana es un libro duro y lírico, critica una situación y denuncia una forma de vida opresiva, pero, afortunadamente, jamás es un panfleto, sino todo lo contrario, es arte, es poesía, es la visión, femenina y doliente, de las relaciones humanas. Beatriz Hernanz, «Sombra sultana», abc, 16/2/1996 Assia Djebar es una sultana, una mujer emancipada, liberada, novelista y cineasta,…

El amor, la fantasía

El amor, la fantasía es el resultado de la confluencia de los géneros novelístico, histórico y biográfico, pues se trata de una autobiografía que engloba todo lo que de fondo ha condicionado la realidad de su autora… así, distintos momentos históricos, episodios vividos, escenas de costumbres, pinceladas líricas y recuerdos se van sucediendo como en un caleidoscopio. Clara Janés, «Detrás…

Marruecos a través de sus mujeres

Fátima Mernissi, que en varias ocasiones ha manifestado que el problema de la situación de la mujer en el islam es más político que religioso, ofrece una serie de entrevistas que, afirma, pretenden responder a la «captación de la realidad»… Y lo real es, a decir de todas las entrevistadas, excepto una, perteneciente al harén de una rica familia, de una dureza que sobrecoge. Los problemas a…

El caso clínico de Fernando Pessoa

Tras un estudio minucioso de ese caudal de escritura no suficientemente encauzada, al que el propio Pessoa, en carta a Mario Beirao, se refiere cuando dice «toda una literatura que va de la bruma hacia la bruma, por la bruma», nos ofrece el libro El caso clínico de Fernando Pessoa, que, ante todo, consiste en su selección y ordenación y, a través de ella, en dejar que el propio poeta nos…

Once elegías (la última cena)

Stanescu es casi un milagro. Lo es su decir a la vez elevado, valeroso y cercano. Y lo es sobre todo su forma de hacer, como si cada una de sus palabras tuviese un blanco preciso, único y profundo. En suma, uno de esos poetas que nos reconcilian con el lenguaje… Ioana Zlotescu y José María Bermejo son responsables de una traducción que suena más que convincentemente, como si por milagro nada…

Tiempo de amar

La Turquía actual, que aparece a través de los barrios de Estambul, el muelle, los pescadores, los marineros, hojaldreros, confiteros, niños vendedores, niños que comen mejillones, panaderos, el guarda de un pinar, la dueña de un café y hasta un carterista famoso. Todo esto respira, está vivo y es aquello que acudimos a beber en Tiempo de amar, y lo que se despliega ante nuestros ojos con…