Nichita Stanescu
Preliminar de Damian Necula. Traducción del rumano de Ioana Zlotescu y José María Bermejo.
Nichita Stanescu es, junto a Eminescu, Ionescu y Tristan Tzara, uno de los grandes nombres de la literatura rumana.
Stanescu es casi un milagro. Lo es su decir a la vez elevado, valeroso y cercano. Y lo es sobre todo su forma de hacer, como si cada una de sus palabras tuviese un blanco preciso, único y profundo. En suma, uno de esos poetas que nos reconcilian con el lenguaje… Ioana Zlotescu y José María Bermejo son responsables de una traducción que suena más que convincentemente, como si por milagro nada de la poética del lenguaje de Stanescu se hubiese perdido en su traslado a otro idioma. Un motivo más para no dejar de leer este libro, uno de los más hermosos libros de poemas (tengo que decirlo) que este crítico ha leído en mucho tiempo.
Juan Carlos Suñén, «Ser vivido por alguien», abc Cultural, 3/3/2001
La escritora Clara Janés y su nexo poético con Rumanía, entrevista emitida en Radio România Internaţional
Información adicional
ISBN | 8487198627 |
---|---|
Páginas | 128 |
Colección | Poesía, 14 |
Año de publicación | 2000 |
Tamaño | 210 125 mm |
Peso | 185 g |
Sé el primero en valorar “Once elegías (la última cena)”
Debes acceder para publicar una valoración.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.