Safo y sus discípulas

Edición y traducción del griego clásico de Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina.

Este volumen bilingüe reúne los poemas y fragmentos de poemas que hasta hoy se conservan de Safo, quien, junto con Alceo, está en el origen mismo de la lírica. Se completa con los poemas de cinco poetas posteriores, que, en rigor, no son discípulas, pero que conocen su obra.

17,00

Categoría


Share

«… Safo, por primera vez en la literatura, y a tal nivel, expresa, sin más, el amor. Y no, como se podría pensar, el amor como expresión subjetiva de un sentimiento “privado”, sino el amor en el estrato profundo de la singularidad subjetiva que los fenomenólogos llaman “anónimo”, donde las afecciones no son privadas, sino al mismo tiempo singulares y universales, pero con una universalidad no eidética, sino de interfacticidad (no hay más remedio que utilizar el término técnico), razón por la que la poesía de Safo se desprende tan fácilmente de su contexto, y nosotros podemos entender perfectamente y sentir la viveza de lo que nos llega fragmentariamente desde el fondo de dos mil seiscientos años, como la luz de los astros…

»Safo se vio envuelta en la leyenda…, pero más allá de verdades y leyendas está la obra. Una obra que debió ascender, según cálculos de filólogos, a unos doce mil versos, distribuidos en nueve libros, y que inmediatamente tuvo una inmensa aceptación. Sirva de botón de muestra que cuando Platón, en el Fedro, tiene que dar cuenta de los que saben del amor, pone como ejemplo a la “bella Safo” junto al “sabio Anacreonte”.

»El lector notará el cambio de tono y estilo al pasar de leer los fragmentos de Safo a los poemas de Praxila, Erina, Nóside, Mero y Ánite. En rigor no son discípulas de Safo. Aunque la conocen».

Del Preliminar de Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina

«Aunque desde fines del siglo xix (con importantes hallazgos papirológicos de sus fragmentos) creció el mito de una Safo de Lesbos lesbiana, en el sentido actual, lo cierto es que hay diferencias. Ya por entonces ricas millonarias lésbicas llegaban a Mitilene –la capital de la isla– esperando reconstruir en la nueva Grecia un orbe sáfico… Con Arquíloco de Paros, la poesía de Safo de Lesbos (fragmentos en la mayoría de ambos casos) es la lírica más antigua de Occidente. Son poemas –fragmentos– que hablan de belleza, de ternura, de muchachitas que se preparan para el matrimonio, y del ardor y la pasión de la mujer que era su maestra y las preparaba: Safo… Las ahora llamadas discípulas de Safo (Erina de Telos, Práxila de Soción, Nóside de Lócride, Mero de Bizancio y, sobre todo, Ánite de Tegea, la más importante) conocen a la lésbica, pero están lejos de ella. Son poetisas helenísticas, que están más cerca del epigrama y de una poesía más convencional. En cierto modo lo contrario de Safo, que literaturiza con belleza el dialecto eolio y nos muestra una poesía plena de sencillez, belleza, refinamiento y elegancia».

Luis Antonio de Villena, «El mundo femenino de Safo», El Mundo, 6/5/2009

«Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina –que tradujo Poesía y filosofía en la Grecia arcaica, la monumental obra de Hermann Fränkel, publicada en 1950, reeditada y ampliada varias veces y que, en 1993, dio a conocer entre nosotros la editorial Visor– ha fletado una nave variopinta, cuyo título –Safo y sus discípulas– tiene más de reclamo que de realidad, porque –como él mismo en la página 15 reconoce– Praxila, Nóside, Mero y Ánite «no son discípulas de Safo». Su «Preliminar» traza un resumen de lo que en torno a Safo ha ido tejiendo la leyenda, pero también de lo que la filología clásica, con sus exactos métodos, ha logrado objetivar… Sánchez Ortiz de Urbina ha sabido mantener su poeticidad. Lo que ha hecho no sin tomarse ciertas libertades: las mismas que se toman todos los traductores que, debido a la materia que traducen, se ven forzados a interpretar. El volumen tiene el mérito de marcar bien la diferencia entre la producción poética de la lírica griega arcaica y la del período helenístico, más moderna, pero también, en sentido inglés, mucho menor».

Jaime Siles, «Amores varios», abcd las Letras y las Artes, 14/6/2009

Información adicional
Edición y traducción

Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina

ISBN

9788496327535

Páginas

256

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Safo y sus discípulas. Poemas”