Jean Sénac

Traducida del francés por Fernando García Burillo. Presentación de Rabah Belamri.

La búsqueda del padre, de los orígenes, a través de un recorrido sin concesiones por la infancia de ese niño bastardo a quien Albert Camus llamara «hijo mío». Jean Sénac nos sumerge en el drama de la existencia, de su existencia.

12,00


Share

Transterrado, maldecido y atrozmente solo frente a esas dos palabras de vasto y terrible imaginario, esos «Padre» y «Patria» que lo hechizaron, Jean Sénac intuyó desde temprano que nada aguarda nunca en lugar alguno. Violenta y maravillosamente épico, este Bosquejo del padre lanza los ecos de un grito de muerte tras el combate, perdido, por la vida, y ese lugar al sol donde volver a ser pequeño, despiadado, lúcido.

Juana Salabert, «Buscando al padre desesperadamente», El Mundo, 23/9/1995

Un verdadero hombre de frontera de destino trágico, poeta de expresión francesa de la Argelia colonial y como Albert Camus, que fue su amigo y protector en un principio, de madre oranesa de origen español. Su orfandad y su pobreza confluyen también en su mundo desde la infancia y están en la base de la angustiosa búsqueda de identidad y padre, en una Argelia colonial francesa a punto de estallido y en el que tiene en principio todas las bazas en su contra, todas las fichas para perder el juego. … Bosquejo del padre, un proyecto autobiográfico amplio que lo ilusionó en principio, una suerte de no-novela que pretendía desarrollar en muchas entregas, y de la que solo terminó esta primera, “Pour en finir avec l’anfance” [Para terminar con la infancia], que sería este Bosquejo del padre.

Emilio Sola, Archivo de la Frontera [artículo completo en http://www.archivodelafrontera.com/wp-content/uploads/2020/08/02-Jean-S%C3%A9nac-Bosquejo-del-padre.pdf].

 

Información adicional
Colección

Letras, 13

ISBN

8487198244

Año de Publicación

1995

Páginas

150

Tamaño

19 x 10,5 cm

Peso

220 g

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Bosquejo del padre”