Abu Toha ha detallado el secuestro y la tortura que sufrió a manos del ejército israelí junto a otros 400 palestinos en noviembre de 2023 cuando se dirigía con su mujer y sus hijos al paso de Rafah.
La colección Shakespeare en el Mediterráneo recoge ese espléndido periodo y presenta la traducción de Eusebio Lázaro, autor, director y actor con una larga trayectoria en la investigación de la obra de Shakespeare. Una traducción viva, escrita casi en en el día a día de la preparación escénica, hecha con el mismo destino para el que fue escrita la obra, el escenario, y que refleja certeramente el estilo lacónico, cortante, de "piedra y bronce", del texto más brillantemente razonado de Shakespeare.
El autor establece un paralelismo entre la lucha de un apicultor para salvar a sus abejas de los avispones asiáticos y la invasión del fundamentalismo religioso. Es su manera de dar sentido a la actualidad, a la crisis ecológica y al fanatismo, pero también de proponer una solución: la solidaridad, el trabajo colectivo por un objetivo común, como las abejas.
Incisivo, ponderado, sardónico en ocasiones, en estas conversaciones de madurez se escucha al Darwish que se sabía un poeta troyano.
548 días bajo un nombre falso. Un diario sefardí del Holocausto
Asser Pardo, Rosina
El delito de ser «negro». Mil millones de «negros» en una cárcel identitaria
Coulibaly, Bassidiki
El 16 de mayo de 2024, en Casa Árabe, acto de conmemoración de la Nakba palestina con la presentación de Palestina/48, de Luz Gómez, lectura de poemas y música.
mayo 15, 2024
El 16 de mayo de 2024, en Casa Árabe, acto de…
El poeta troyano, de Mahmud Darwish, en edición de Luz Gómez, por Mohamed El Morabet
mayo 10, 2024
El poeta troyano.…
Palestina/48 en Espacio Público
abril 17, 2024
Luz Gómez nos ofrece un libro en que recoge la voz de tres poetas palestinos del Interior, escrito así con mayúscula, porque esa mayúscula hace referencia a un importante número de mujeres y hombres palestinos que viven en un territorio…